Горести самсары

Горести самсары

Продолжаем знакомить вас с поэмой «Шаранагати». В этой песне Шрила Бхакти Винод Тхакур рассказывает о горестях и семейной жизни, и материального существования вообще, объединяя их одним понятием — самсара.

Шаранагати

Песнь пятая

джаубане вакхона,  дхана-упарджане,
хоину бипула ками
дхарама смария,    грихинира кара,
дхорину такхона ами
[1]

джаубане–в молодости; вакхона–когда; дханабогатство; упарджанезарабатывание; хоинуя стал; бипуласильное; камижаждущий; дхарамарелигиозный; смарияпомня; грихиниражена; карарука; дхоринувзял; такхоназатем; ами–я. [1]

(1) Когда я был молодым, у меня было сильное желание зарабатывать деньги. Помня о своём религиозном долге, я женился.

Шри Лагху-чандрика-бхасья

(1) дхарама смария: «Помня о религиозном долге». Это ссылка на предписание: шастрико дхармам ачарет, мужчине следует исполнять религиозный долг совместно с женой.




самсаре пата’йе   тахара сахита,
кала-ксайа коину като
баху сута-сута,    джанама лобхило,
мараме хоину хато
[2]

самсаресемейная жизнь, материальное существование; пата’йеустановление; тахараеё; сахитас; калавремени; ксайа–разрушение; коинуделал; катотак много; бахумного; сута–сыновья; сута–и дочери; джанамарождение; лобхилодостиг; марамев сердце; хоинуя стал; хатобыть разочарованным. [2]

(2)  Мы начали вести совместное хозяйство, и я потратил на это так много времени. У нас было много сыновей и дочерей, но разочарование пронзило моё сердце.




самсарера бхара,  баре дине дине,
ачала хоило гати
бардхакйа асия,     гхерило  амаре,
астхира хоило мати
[3]

самсарерасемейной жизни; бхарабремя, ноша; баревозрастало; динедень; дине–за днем; ачаланеподвижность; хоилостало; гатимой путь, место назначения; бардхакйастарость; асияприходит; гхерилозастой; амареко мне; астхирабеспокойный; хоилостал; матиум. [3]

(3) Бремя моей семейной жизни возрастало с каждым новым днём, и моё движение к поставленной цели перешло в застой. Старость пришла и обездвижила меня, а мой ум пришёл в беспокойство.

(3) ачала хоило гати: «Моё движение к поставленной цели перешло в застой». Шри Прабуддха объясняет это Махараджу Ними в Шримад Бхагватам (11.3.18):

кармани арабхамананам дукха-хатйаи сукхайа ча

пасйет пака-випарйасам митхуни-чаринам нринам

«Нужно понимать, что те люди, которые вступают в брак и совершают попытки устранить свои разочарования и обрести счастье (через сексуальные отношения, через рождение детей, обретение богатства, расширения домохозяйства и т. д.) достигают абсолютно противоположного результата».

бардхакйа асия… астхира хоило мати: «Когда старость пришла… мой ум пришёл в беспокойство». Путешествуя по древней Индии и наблюдая, как все страдают, пребывая в иллюзии, Шанкар Ачарья выражал сожаление:

балас тават кридасактах тарунас тават таруни-рактах
вриддхас тават чинта-магнах паре брахмани ко ‘пи на лагнах
(Моха—мудгара—стотрам: 7)

«Мальчишки привязаны к играм. Юноши привязаны к молодым женщинам. Старики погружены в свои беспокойства. Увы! Никто не размышляет о Верховном Абсолюте (Парабрахма)».




пидая астхира,    чинтая джварита,
абхаве джвалита чита
упая на декхи,     андхакара-моя,
экхона хойечхи бхита
[4]

пидаяс болезью; астхиранеспокойный; чинтаяс беспокойством; джваританеустойчивый; абхавев нужде; джвалитасжигая; читасердце; упаявыход; нанет; декхия вижу; андхакараабсолютная тьма; моянаполненный; экхонасейчас; хойечхея стал; бхитанапуганный. [4]

(4) Моё сердце, постоянно страдающее от болезней и охваченное беспокойством, горит от неудовлетворённого желания. Я не вижу выхода из этой тьмы, меня переполняют страхи.




сомсара-татини      шрота нахе шеша
марана никате гхора
саба самапия,     бходжибо  томая
е аша бипхала мора
[5]

сомсарасемейной жизни, материального существования; татини (нади)–река; шротатечение; нахене делает; шешаконец; маранасмерть; никатерядом; гхораужасный; сабавсё; самапиязаключительный; бходжибобуду служить; томаяТы; eэто; ашанадежда; бипхалабесплодный; морамой. [5]

(5) Нет конца потоку реки семейной жизни, и устрашающая смерть всегда виднеется поблизости. «Я разберусь со всем эти, а затем буду служить Тебе» — эта моя надежда оказалась пустой.




ебе шуно прабху!     ами гати-хина
бхакативинода коя
таба крипа бина,   сакали нираса,
дехо море падашроя
[6]

ебесейчас; шунопожалуйста, услышь; прабхуо, Господь!; амия; гатисредство освобождения; хиналишённый; бхакативинодаБхакти Винод; кояговорит; табаТвой; крипамилость; бинабез; сакали–всё; нирасабезнадёжность; дехопожалуйста, подари; моремне; падаТвоих стоп; ашроя–прибежище. [6]

(6) Услышь меня, о, Господь! Я совершенно беспомощен. Бхакти Винод молит: «Без Твоей милости всё безнадёжно. Пожалуйста, дай мне прибежище у Своих стоп!»

 

Возврат к списку