Стихи из Храма Любви и Нежности

Стихи сгруппированы по темам. TLA.jpg

Кликнув на название темы, вы увидите подборку стихов.

Хари-Катха
Шаранагати
Шри Нам Прабху
Бхагаван Шри Чайтаньядев
Вираха

Акхила-Расамрита-Мурти Шри Кришна
Мурали-Дхар Шри Кришна
Вриндаван
Шри Нитьянанда Рам
Шри Гуру
Вайшнав
Молитвы

Чистая преданность

Совет

Стихи Шрилы Бхакти Сундара Говинды Дев-Госвами Махараджа

Стихи о Шриле Бхакти Сундаре Говинде Дев-Госвами Махарадже

Еще стихи

Здесь вы можете прочитать стихи в том порядке, в котором они были размещены на сайте.

Кликнув на текст стихотворения, вы можете прочитать комментарии и объяснения к этому стихотворению.

Стихи из Храма Любви и Нежности в тематическом порядке

Хари-Катха                                         

śrī-śrīmad-bhagavat-padāmbuja-madhu-svādotsavaiḥ ṣaṭ-padair
nikṣiptā madhu-bindavaś cha parito bhraṣṭā mukhād guñjitaiḥ
yatnaiḥ kiñchid ihāhṛtaṁ nija-para-śreyo ’rthinā tan mayā
bhūyo-bhūya ito rajāṁsi pada-saṁlagnāni teṣāṁ bhaje
(Sri Sri Prapanna-jivanamritam: 10.14)

шри-шримад-бхагават-падамбуджа-мадху-свадотсаваих сат-падаир
никшипта мадху-биндаваш ча парито бхрашта мукхад гунджитаих

йатнаих кинчид ихахритам ниджа-пара-шрейо ртхина там майа

бхуйо-бхуйа ито раджамси пада-самлагнани тешам бхадже

(Шри Шри Прапанна-дживанамритам: 10.14)

«Во время праздника опьяненные сладостью нектара лотосных стоп Верховного Господа пчелы непрестанно жужжат, прославляя Его, и капли нектара падают с их уст на землю. Ради своего духовного блага я бережно собрал несколько капель этого нектара и поместил здесь, чтобы вновь и вновь поклонятся пыли с лотосных стоп этих великих преданных».  

tad eva ramyaṁ ruchiraṁ navaṁ navaṁ
tad eva śaśvan manaso mahotsavam
tad eva śokārṇava-śoṣaṇaṁ nṛṇāṁ
yad uttamaḥśloka-yaśo ’nugīyate
(Srimad Bhagavatam: 12.12.5o)

тад ева рамйам ручирам навам навам
тад ева шашван манасо махотсавам
та дева шокарнава-шошанам нринам
йад уттамахшлока-йашо нугийате

(Шримад-Бхагаватам: 12.12.50)

«Воспевание славы Верховного Господа всегда является привлекательным и приятным занятием и дарует новый опыт. Несомненно, это – вечный праздник для сердца, способный высушить океан страданий». 

āyur harati vai puṁsām udyann astaṁ cha yann asau
tasyarte yat-kṣaṇo nīta uttama-śloka-vārtayā

(Srimad Bhagavatam:  2.3.17)

айюр харати ваи пумсам удьянн астам ча йанн асау

тасйарте йат-кшано нита уттама-шлока-вартайа

(Шримад-Бхагаватам: 2.3.17)

«С каждым восходом и заходом солнца сокращается жизнь любого человека, но не тех, кто все свое время посвящает обсуждению Игр Верховного Господа».

pārāśarya-vachaḥ sarojam-amalaṁ gītārtha-gandhotkaṭaṁ
nānākhyānaka-kesaraṁ hari-kathā-sambodhanābodhitam
loke sajjana-ṣaṭ-padair ahar-ahaḥ pepīyamānaṁ mudā
bhūyād bhārata-paṅkajaṁ kali-mala-pradhvaṁsi naḥ śreyase
(Sri Gita-Mahatmya: 7)

парашарья-вачах сароджам-амалам  гитартха-гандхоткатам

нанакхьянака-кесарам хари-катха-самбодханабодхитам

локе саджджана-шат-падаир ахар-ахах пепийаманам  муда

бхуйад бхарата-панкаджам кали-мала-прадхвамси нах шрейасе

(Шри Гита-Махатмья: 7) 

«Слова Шри Кришны Дваипайана Вьясадева прекрасны как цветок лотоса. Сущность Гиты – чарующий аромат этого цветка, различные повествования – тычинки, а поучительные  рассказы о Верховном Господе – его нектар. Каждый день этот нектар пьют пчелы – преданные во всем мире. Пускай же лотос Махабхарата, уничтожающий все зло века Кали, милостиво дарует нам свои благословения».

nigama-kalpa-taror galitaṁ phalaṁ
śuka-mukhād amṛta-drava-saṁyutam
pibata bhāgavataṁ rasam ālayaṁ
muhur aho rasikā bhuvi bhāvukāḥ
(Srimad Bhagavatam: 1.1.3)

нигама-калпа-тарор  галитам пхалам

шука-мукхад амрита-драва-самьютам

пибата бхагаватам расам алайам

мухур ахо расика бхуви бхавуках

(Шримад-Бхагаватам: 1.1.3)

«Этот созревший плод древа желаний Ведических Писаний – «Шримад Бхагаватам» – обогащен нектаром, сошедшим с лотосных уст Шрилы Шукадева Госвами. О, наслаждающиеся расой! Всегда пейте нектар этого сочного плода! О, преданные, искушенные всеми аспектами любовных отношений с Господом! До тех пор, пока вы полностью не погрузитесь в состояние духовного экстаза, наслаждайтесь «Шримад Бхагаватам»; но даже когда вы совершенно растворитесь в духовном экстазе, продолжайте вечно наслаждаться этой расой».

vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ cha viṣṇoḥ
śraddhānvito ’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty achireṇa dhīraḥ

(Srimad Bhagavatam: 10.33.39)

викридитам враджа-вадхубхир идам ча вишнох

шраддханвито нушрнуйад атха варнайед йах

бхактим парам бхагавати пратилабхья камам

хрид-рогам ашв апахиноти ачирена дхирах

(Шримад-Бхагаватам: 10.33.39)

«Любой, кто с верой слушает или пересказывает истории о любовных играх Господа с гопи во Вриндаване, достигнет уровня чистого преданного служения Господу и очень скоро исцелится от  болезни сердца (стремления к материальным благам)». 

gaura-kathā payorāśī, kṛṣṇa-dāsa tāhe bhāsi’
           āniyāchhe amṛtera dhāra
sei kāvya-sudhā pāne, vaiṣṇava śītala prāṇe,
             āro pite chāhe bāra bāra

(Srila Bhakti Vinod Thakur)

гаура-катха пайораши, кришна-даса тахе бхаси

аниячхе амритера дхара

сеи кавья-судха пане, вайшнава шитала пране,

аро пите чахе бара бара

(Шрила Бхакти Винод Тхакур)

«Насладившись молочным океаном славы Шри Гаурасундара, Шрила Кришна Дас Кавирадж Госвами принес в этот мир поток нектара – «Шри Чайтанья-чаритамриту». Когда преданные пьют нектар этой поэзии, их сердца охлаждаются, и они хотят пить его снова и снова».  



Шаранагати

māṁ hi pārtha vyapāśritya ye ‘pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās te ‘pi yānti parāṁ gatim
(Srimad Bhagavad-gita: 9.32)

мам хи партха вьяпашритья йе пи сйух папа-йонайах

стрийо вайшйас татха шудрас те пи йанти парам гатим

(Шримад Бхагавад-гита: 9.32)

«Предавшись Мне, даже неприкасаемые, женщины, торговцы и рабочие cмогут достичь высшей обители».  

sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śuchaḥ

(Srimad Bhagavad-gita: 18.66)

сарва-дхарман паритьяджйа мам екам шаранам враджа
ахам твам сарва-папебхйо мокшайишйами ма шучах

(Шримад Бхагавад-гита: 18.66)

«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Ничего не бойся».

tasmāt tvam uddhavotsṛjya chodanāṁ pratichodanām
pravṛttiṁ cha nivṛttiṁ cha śrotavyaṁ śrutam eva cha

mām ekam eva śaraṇam ātmānaṁ sarva-dehinām

yāhi sarvātma-bhāvena mayā syā hy akuto-bhayaḥ
(Srimad Bhagavatam: 11.12.14–15)

тасмат твам уддхавотсрджйа чоданам пратичоданам

правриттим ча нивриттим ча шротавьям шрутам ева ча

мам екам ева шаранам атманам сарва-дехинам

йахи сарватма-бхавена майа сйа хи акуто-бхайах

(Шримад-Бхагаватам: 11.12.14–15)

«О, Уддхава, оставь Веды и другие священные писания, откажись от всех их предписаний и запретов, от всего, что ты когда-либо слышал или еще услышишь, просто прими всем сердцем прибежище во Мне. Я – источник жизни всех существ. По Моей милости ты обретешь бесстрашие».

bhagavad-bhaktitaḥ sarvam ity utsṛjya vidher api
kaiṅkaryaṁ kṛṣṇa-pādaikā-śrayatvaṁ śaraṇāgatiḥ

(Sri Sri Prapanna-jivanamritam: 1.35)

бхагавад-бхактитах сарвам ити утсриджйа видхер апи

каинкарьям кришна-падаика-шрайатвам шаранагатих

(Шри Шри Прапанна-дживанамритам: 1.35)

«Вера в то, что все достижимо, если преданно служить Верховному Господу; отвержение всего, даже законов священных писаний; принятие убежища у лотосных стоп Шри Кришны – вот что такое шаранагати».



Бхагаван Шри Чайтаньядев

kālaḥ kalir balina indriya-vairi-vargāḥ
śrī-bhakti-mārga iha kaṇṭaka-koṭi-ruddhaḥ 

hā hā kva yāmi vikalaḥ kim ahaṁ karomi 

chaitanya-chandra yadi nādya kṛpāṁ karoṣi 

(Sri Chaitanya-chandramrita: 49)

калах калир балина индрийа-ваири-ваграх

шри-бхакти-марга иха кантака-коти-руддхах

ха ха ква йами викалах ким ахам  кароми

чайтанья-чандра йади надья крипам кароши

(Шри Чайтанья-чандрамрита: 49)

«В этот век Кали путь преданного служения усеян миллионами колючек. А мои враги –  мои чувства  – так сильны! Я так обеспокоен! О, Чайтаньячандра! Если ты не прольешь на меня  Свою милость, что мне делать? Куда мне идти?»

Акхила-Расамрита-Мурти Шри Кришна

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sach-chid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ sarva-kāraṇa-kāraṇam
(Sri Brahma-samhita: 5.1)

ишварах парамах кришнах сач-чид-ананда-виграхах
анадир адир говиндах сарва-карана-каранам
(Шри Брахма-самхита: 5.1)

«Воплощение духовного существования, сознание и экстаз, Шри Кришна, известный также как Говинда, является Верховным Богом всех Богов. Являясь началом всего, Он не имеет начала. Он – изначальная причина всех причин».

kṛṣṇera yateka khelā, sarvottama nara-līlā,
nara-vapu tāhāra svarūpa

gopa-veśa, veṇu-kara, nava-kiśora, naṭa-vara,

nara-līlāra haya anurūpa
(Sri Chaitanya-charitamrita: Madhya-lila, 21.101)

кришнера йатека кхела, сарвоттама нара-лила,

нара-вапу тахара сварупа

гопа-веша, вену-кара, нава-кишора, ната-вара,

нара-лалара хайа анурупа

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Мадхья-лила, 21.101) 

«Из всех Игр Верховного Господа Кришны лучшими являются Его Игры в образе человека. Его человеческий образ – это Его изначальная личностная форма. Он одет как пастушок, в руке держит флейту, Он  – непревзойденный танцор и вечно юн. Все эти качества как нельзя лучше подходят для Его Игр в образе человека».

viśveṣām anurañjanena janayann ānandam indīvara–
śreṇī-śyāmala-komalair upanayann aṅgair anaṅgotsavam
svachchhandaṁ vraja-sundarībhir abhitaḥ praty-aṅgam āliṅgitaḥ
śṛṅgāraḥ sakhi mūrtimān iva madhau mugdho hariḥ krīḍati

(Sri Chaitanya-charitamrita: Adi-lila, 4.224; Sri Gīta-govinda: 1.11)

вишвешам ануранджанена джанайанн анандам индивара –

шрени-шьямала-комалаир упанайанн ангаир ананготсавам

сваччхандам враджа-сундарибхир абхитах прати-ангам алингитах

шрингарах сакхи муртиман ива мадхау мугдхо харих кридати

(Шри Чайтанья-чаритамирита: Ади-лила, 4.224; Шри Гита-говинда: 1:11)

«На радость всему мирозданью Шри Кришна создал праздник в честь Бога Любви. Друзья, посмотрите, как Шри Хари наслаждается весной в объятьях самых красивых девушек Вриндавана! Его руки и ноги подобны голубым цветам лотоса, а Сам Он – воплощение любви».



Шри Нитьянанда Рам

nitāi-pada-kamala, koṭī-chandra-suśītala,
ye chāyāya jagata juḍāya 

hena nitāi bine bhāi, rādhā-kṛṣṇa pāite nāi, 

dṛḍha kari dhara nitāira pāya 

(Prarthana: 37.1)

нитаи-пада-камала, коти-чандра-сушитала,

йе чайайа джагата джудайа

хена нитаи бине бхаи, радха-кришна паите наи,

дридха кари дхара нитаира пайа

(Прартхана: 37.1)

«Лотосные стопы Нитая охлаждают, как десять миллионов лун. Их тени облегчают страдания во всей Вселенной. О, братья! Без Нитая невозможно приблизиться к Радхе и Кришне. Крепко держите Нитая за его лотосные стопы!»

preme matta nityānanda kṛpā-avatāra
uttama, adhama, kichhu nā kare vichāra

ye āge paḍaye, tāre karaye nistāra
(Sri Chaitanya-charitamrita: Adi-lila, 5.208)

преме матта нитьянанда крипа-аватара

уттама, адхама, кичху на каре вичара

йе аге падайе, таре карайе нистара

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Ади-лила, 5.208)

«Опьяненный экстатической любовью, Нитьянанда Прабху являет собой воплощение милости, поэтому Он не делает различия между теми, кто занимает высокое и низкое положение, Он дарует освобождение всем, кто склонится к Его лотосным стопам».

saṁsārera pāra haiyā bhaktira sāgare
ye ḍubibe se bhajuka nitāichā̐dere

(Sri Chaitanya-bhagavata: Adi-lila, 17.152)

самсарера пара хаийа бхактира сагаре

йе дубибе се бхаджука нитайчадере

(Шри Чайтанья-бхагавата: Ади-лила, 17.152)

«Пусть тот, кто желает пересечь океан материального существования и погрузиться в океан преданности, служит Нитайчаду».

sphurad-amala-kirīṭaṁ kiṅkiṇī-kaṅkaṇārhaṁ
chalad-alaka-kapolaṁ kuṇḍala-śrī-mukhābjam
tuhina-giri-manojñaṁ nīla-meghāmbarāḍhyaṁ

hala-muṣala-viśālaṁ kāma-pālaṁ samīḍe

(Sri Garga Samhita: 8.13.4)

спхурад-амала-киритам кинкини-канканархам

чалад-алака-каполам кундала-шри-мукхабджам

тухина-гири-маноджнам нила-мегхамбарадхьям

хала-мушала-вишалам кама-палам самиде

(Шри Гарга Самхита: 8.13.4)

«Слава Господу Балараме! Драгоценности на Его короне сияют и привлекают всеобщее внимание. Его руки украшены браслетами и колокольчиками. Его вьющиеся волосы с легкой небрежностью ниспадают на Его прекрасное, как лотос, лицо. Его серьги подчеркивают красоту Его лица. Его тело также привлекательно, как заснеженная горная вершина в лунном свете. Цвет Его одежд подобен цвету грозовых туч. Он держит булаву и плуг. Он исполняет все желания».



Шри Гуру

varṣāyāṁ vai sajala-jalado vādayan mandra-bheriṁ
yadvad-viśve bhramati bahudhā vāridhārāṣcha varṣan 

tadvad-bhūmau bhramasi sagaṇair ghoṣayan gaura-gāthā 

nityaṁ divyāmṛta-sukaruṇāṁ tvaṁ hi deva! pravarṣan
(Sri Guru-prashasti: 6)

варшайам ваи саджала-джаладо вадайан мандра-бхерим

йадвад-вишве бхрамати бахудха варидхарашча варшан

тадвад-бхумау бхрамаси саганаир гхошайан гаура-гатха

нитьям дивьямрита-сукарунам твам хи дева! праваршан

(Шри Гуру-прашасти: 6)

«Как в сезон дождей гонимые ветром облака проливаются дождем в разных частях земли с подобным литаврам притягательным звуком, так и Ты, о Господь, бродишь по этой земле в сопровождении Своих вечных спутников и провозглашаешь славу Шри Гаурангадева, проливая на всех Свою вечную божественную нектарную милость».

ādadānas tṛṇaṁ dantair idaṁ yāche punaḥ punaḥ
śrīmad rūpa-padāmbhoja-dhūliḥ syāṁ janma-janmani

(Srila Raghunath Das Goswami)

ададанас тринам дантаир идам йаче пунах пунах

шримад рупа-падамбходжа-дхулих сьям джанма-джанмани

(Шрила Рагхунатх Дас Госвами)

«Зажав травинку меж зубов, Я постоянно молюсь, чтобы в следующих жизнях рождаться пылинкой на лотосных стопах Шри Рупы Госвами Прабху».



Вайшнав

naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghriṁ
spṛśaty anarthāpagamo yad-arthaḥ
mahīyasāṁ pāda-rajo-’bhiṣekaṁ
niṣkiñchanānāṁ na vṛṇīta yā
vat
(Srimad Bhagavatam: 7.5.32)

наишам матис тавад урукрамангхрим

спришати анартхапагамо йад-артхах

махийасам пада-раджо-бхишекам

нишкинчананам на вринита йават

(Шримад Бхагаватам: 7.5.32)

«Пока человек, привязанный к материальным благам, не осыплет себя пылью с лотосных стоп отрешенного от мира Вайшнава, он не может прикоснуться к лотосным стопам Господа, что разрушают всякого рода зло».



Совет

gurur na sa syāt sva-jano na sa syāt
pitā na sa syāj jananī na sā syāt
daivaṁ na tat syān na patiś cha sa syān
na mochayed yaḥ samupeta-mṛ
tyum
          (Srimad Bhagavatam: 5.5.18)

гурур на са сьят сва-джано на са сьят
пита на са сьядж джанани на са сьят
даивам на тат сьян на патиш ча са сьян
на мочаиед йах самупета-мритьюм
(Шримад-Бхагаватам: 5.5.18)

«Тот гуру не является гуру, тот родственник не является родственником, тот отец не является отцом, та мать не является матерью, тот полубог не является полубогом, и тот муж не является мужем, если они не могут спасти нас от неминуемой смерти».

«Все так называемые гуру, родственники, отцы, матери, полубоги или мужья, которые не способны спасти нас от оков материального существования, должны быть мгновенно оставлены».



Дополнительные стихи

hlādinīra sāra ‘prema’, prema-sāra ‘bhāva’
bhāvera parama-kāṣṭhā, nāma—‘mahā-bhāva’ 

mahābhāva-svarūpā śrī-rādhā-ṭhākurāṇī 

sarva-guṇa-khani kṛṣṇa-kāntā-śiromaṇi

(Sri Chaitanya-charitamrita: Adi-lila, 4.68–69)

хладинира сара ‘према’, према-сара ‘бхава’

бхавера парама-каштха, нама – ‘маха-бхава’

махабхава-сварупа шри-радха-тхакурани

сарва-гуна-кхани кришна-канта-широмани

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Ади-лила, 4.68–69)

«Суть хладнини – любовь к Кришне (према), суть любви к Кришне – духовная эмоция (бхава), наивысшим проявлением ее является махабхава. Шри Радха Тхакурани – воплощение махабхавы. Она обладает всеми благими качествами и подобна драгоценному камню среди всех возлюбленных Кришны».

devī kṛṣṇa-mayī proktā rādhikā para-devatā
sarva-lakṣmī-mayī sarva-kāntiḥ sammohinī parā

(Brihad-gautamiya-tantra)

деви кришна-майи прокта радхика пара-девата

сарва-лакшми-майи сарва-кантих саммохини пара

(Брихад-гаутамийа-тантра)

«Радхика известна также как Деви, Кришна-майи, Пара-девата, Сарва-лакшми-майи, Сарва-канти, Саммохини и Пара».

rādhā-bhajane yadi mati nāhi bhelā
kṛṣṇa-bhajana tava akāraṇe gelā

(Gitavali: Radhashtakam, 8.1)

радха-бхаджане йади мати нахи бхела

кришна-бхаджана тава акаране гела

(Гитавали: Радхаштакам, 8.1)

«Если вы не желаете служить Радхе, ваше служение Кришне не имеет смысла».

pramada-madana-līlāḥ kandare kandare te
rachayati nava-yūnor dvandvam asminn amandam

iti kila kalanārthaṁ lagnakas tad-dvayor me

nija-nikaṭa-nivāsaṁ dehi govardhana tvam

(Govardhana-vasa-prarthana-dashakam: 2)

прамада-мадана-лилах кандаре кандаре те

рачаяти нава-юнор двандвам асминн амандам

ити кила каланартхам лагнакас тад-двайор ме

ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам

(Шри Говардхана-васа-прартхана-дасакам: 2)

«О, Говардхан, прошу тебя, позволь мне поселиться у твоего склона, чтобы я мог всегда лицезреть Игры Божественной Пары, когда они предаются Своим Любовным Играм в твоих пещерах».



Стихи из Храма Любви и Нежности в последовательном порядке

Храм Любви и Нежности. Стих 1

śrī-śrīmad-bhagavat-padāmbuja-madhu-svādotsavaiḥ ṣaṭ-padair
nikṣiptā madhu-bindavaś cha parito bhraṣṭā mukhād guñjitaiḥ
yatnaiḥ kiñchid ihāhṛtaṁ nija-para-śreyo ’rthinā tan mayā
bhūyo-bhūya ito rajāṁsi pada-saṁlagnāni teṣāṁ bhaje
(Śrī Śrī Prapanna-jīvanāmṛtam: 10.14)

шри-шримад-бхагават-падамбуджа-мадху-свадотсаваих сат-падаир
никшипта мадху-биндаваш ча парито бхрашта мукхад гунджитаих

йатнаих кинчид ихахритам ниджа-пара-шрейо ртхина там майа

бхуйо-бхуйа ито раджамси пада-самлагнани тешам бхадже

(Шри Шри Прапанна-дживанамритам: 10.14)

«Во время праздника опьяненные сладостью нектара лотосных стоп Верховного Господа пчелы непрестанно жужжат, прославляя Его, и капли нектара падают с их уст на землю. Ради своего духовного блага я бережно собрал несколько капель этого нектара и поместил здесь, чтобы вновь и вновь поклонятся пыли с лотосных стоп этих великих преданных». 

Храм Любви и Нежности. Стих 2

tad eva ramyaṁ ruchiraṁ navaṁ navaṁ
tad eva śaśvan manaso mahotsavam
tad eva śokārṇava-śoṣaṇaṁ nṛṇāṁ
yad uttamaḥśloka-yaśo ’nugīyate
(Śrīmad Bhāgavatam: 12.12.50)

тад ева рамйам ручирам навам навам
тад ева шашван манасо махотсавам
та дева шокарнава-шошанам нринам
йад уттамахшлока-йашо нугийате

(Шримад-Бхагаватам: 12.12.50)

«Верховная Личность Господа известна как Уттамахшлока. Это Имя описывает Господа, обладающего наилучшими качествами, Его славу воспевают садху, лучшие из всех душ (джив). Слова и выражения, которые используются для воспевания славы Уттамашлока, всегда очень приятны и привлекательны (рамая), они всегда свежие, новые и подобны нектару (ручира), они являются вечным праздником для сердца и способны высушить океан страданий (все виды скорби и печали). Такие речи – это единственный источник истины и благополучия».

Храм Любви и Нежности. Стих 3

āyur harati vai puṁsām udyann astaṁ cha yann asau
tasyarte yat-kṣaṇo nīta uttama-śloka-vārtayā

(Śrīmad Bhāgavatam: 2.3.17)

айюр харати ваи пумсам удьянн астам ча йанн асау

тасйарте йат-кшано нита уттама-шлока-вартайа

(Шримад-Бхагаватам: 2.3.17)

«С каждым восходом и заходом солнца сокращается жизнь любого человека, но не тех, кто все свое время посвящает обсуждению Игр Верховного Господа».

Храм Любви и Нежности. Стих 4

pārāśarya-vachaḥ sarojam-amalaṁ gītārtha-gandhotkaṭaṁ
nānākhyānaka-kesaraṁ hari-kathā-sambodhanābodhitam
loke sajjana-ṣaṭ-padair ahar-ahaḥ pepīyamānaṁ mudā
bhūyād bhārata-paṅkajaṁ kali-mala-pradhvaṁsi naḥ śreyase
(Śrī Gītā-Māhātmya: 7)

парашарья-вачах сароджам-амалам  гитартха-гандхоткатам

нанакхьянака-кесарам хари-катха-самбодханабодхитам

локе саджджана-шат-падаир ахар-ахах пепийаманам  муда

бхуйад бхарата-панкаджам кали-мала-прадхвамси нах шрейасе

(Шри Гита-Махатмья: 7) 

«Слова Шри Кришны Дваипайана Вьясадева, сына Парашара Муни, прекрасны как цветок лотоса. Сущность Гиты – чарующий аромат этого цветка, различные повествования – тычинки, а поучительные  рассказы о Верховном Господе – его нектар. Каждый день этот нектар пьют пчелы – преданные во всем мире. Пускай же лотос Махабхарата, уничтожающий все зло века Кали, милостиво дарует нам свои благословения».

Храм Любви и Нежности. Стих 5

nigama-kalpa-taror galitaṁ phalaṁ
śuka-mukhād amṛta-drava-saṁyutam
pibata bhāgavataṁ rasam ālayaṁ
muhur aho rasikā bhuvi bhāvukāḥ
(Śrīmad-Bhāgavatam: 1.1.3)

нигама-калпа-тарор  галитам пхалам

шука-мукхад амрита-драва-самьютам

пибата бхагаватам расам алайам

мухур ахо расика бхуви бхавуках

(Шримад-Бхагаватам: 1.1.3)

«Этот созревший плод древа желаний Ведических Писаний – «Шримад Бхагаватам» – обогащен нектаром, сошедшим с лотосных уст Шрилы Шукадева Госвами. О, наслаждающиеся расой! Всегда пейте нектар этого сочного плода («Шримад Бхагаватам»)! О, преданные, искушенные всеми аспектами любовных отношений с Господом! До тех пор, пока вы полностью не погрузитесь в состояние духовного экстаза от любви к Господу (раса-таттва), наслаждайтесь «Шримад Бхагаватам»; но даже когда вы совершенно растворитесь в духовном экстазе, продолжайте вечно наслаждаться этой расой».  

Храм Любви и Нежности. Стих 6

gurur na sa syāt sva-jano na sa syāt
pitā na sa syāj jananī na sā syāt
daivaṁ na tat syān na patiś cha sa syān
na mochayed yaḥ samupeta-mṛ
tyum
          (Srimad Bhagavatam: 5.5.18)

гурур на са сьят сва-джано на са сьят
пита на са сьядж джанани на са сьят
даивам на тат сьян на патиш ча са сьян
на мочаиед йах самупета-мритьюм
(Шримад-Бхагаватам: 5.5.18)

«Тот гуру не является гуру, тот родственник не является родственником, тот отец не является отцом, та мать не является матерью, тот полубог не является полубогом, и тот муж не является мужем, если они не могут спасти нас от неминуемой смерти».

«Все так называемые гуру, родственники, отцы, матери, полубоги или мужья, которые не способны спасти нас от оков материального существования, должны быть мгновенно оставлены».

Храм Любви и Нежности. Стих 7

naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghriṁ
spṛśaty anarthāpagamo yad-arthaḥ
mahīyasāṁ pāda-rajo-’bhiṣekaṁ
niṣkiñchanānāṁ na vṛṇīta yā
vat
(Śrīmad Bhāgavatam: 7.5.32)

наишам матис тавад урукрамангхрим

спришати анартхапагамо йад-артхах

махийасам пада-раджо-бхишекам

нишкинчананам на вринита йават

(Шримад Бхагаватам: 7.5.32)

«Пока человек, привязанный к материальным благам (гриха-вратас), не осыплет себя пылью с лотосных стоп отрешенных от мира Вайшнавов, его сердце никогда не сможет прикоснуться к лотосным стопам Верховного Господа, что разрушают всякого рода зло. Преданный Вайшнав (парамахамсас, нишкишчан Вайшнав)  – это тот, кто отказался от всех мирских желаний, мирской деятельности, отношений и пр., кто полностью предался Господу и знанимается исключительно служением Ему. Пока человек, привязанный к материальным благам, не предасться таким преданным и не станет следовать их наставлениям, пока его анартхас (материальные желания, препятствия для преданного служения, формы вечного страдания в материальном мире) не будут уничтожены, он не может стать преданным Господу».  

Храм Любви и Нежности. Стих 8

vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ cha viṣṇoḥ
śraddhānvito ’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty achireṇa dhīraḥ

(Śrīmad Bhāgavatam: 10.33.39)

викридитам враджа-вадхубхир идам ча вишнох

шраддханвито нушрнуйад атха варнайед йах

бхактим парам бхагавати пратилабхья камам

хрид-рогам ашв апахиноти ачирена дхирах

(Шримад-Бхагаватам: 10.33.39)

«Любой, кто с верой слушает или пересказывает истории о любовных играх Господа с гопи во Вриндаване, достигнет уровня чистого преданного служения Господу и очень скоро исцелится от  болезни сердца (стремления к материальным благам)».

Храм Любви и Нежности. Стих 9

gaura-kathā payorāśī, kṛṣṇa-dāsa tāhe bhāsi’
āniyāchhe amṛtera dhāra
sei kāvya-sudhā pāne, vaiṣṇava śītala prāṇe,
āro pite chāhe bāra bāra

(Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur)

гаура-катха пайораши, кришна-даса тахе бхаси

аниячхе амритера дхара

сеи кавья-судха пане, вайшнава шитала пране,

аро пите чахе бара бара

(Шрила Бхакти Винод Тхакур)

«Насладившись молочным океаном славы Шримана Махапрабху (Гаура-катха), Шрила Кришна Дас Кавирадж Госвами принес (в этот мир) поток нектара – «Шри Чайтанья-чаритамриту». Когда преданные пьют нектар этой поэзии, их сердца охлаждаются, и они хотят пить его снова и снова». 

Храм Любви и Нежности. Стих 10

varṣāyāṁ vai sajala-jalado vādayan mandra-bheriṁ
yadvad-viśve bhramati bahudhā vāridhārāṣcha varṣan

tadvad-bhūmau bhramasi sagaṇair ghoṣayan gaura-gāthā

nityaṁ divyāmṛta-sukaruṇāṁ tvaṁ hi deva! pravarṣan

(Śrī Guru-Praśasti: 6)

варшайам ваи саджала-джаладо вадайан мандра-бхерим

йадвад-вишве бхрамати бахудха варидхарашча варшан

тадвад-бхумау бхрамаси саганаир гхошайан гаура-гатха

нитьям дивьямрита-сукарунам твам хи дева! праваршан

(Шри Гуру-прашасти: 6)

«Как в сезон дождей (Варша-кал) гонимые ветром облака проливаются дождем в разных частях земли с подобным литаврам притягательным звуком, так и Ты, о Господь, бродишь по этой земле в сопровождении Своих вечных спутников и провозглашаешь славу Шри Гаурангадева, проливая на всех Свою вечную божественную нектарную милость».

Храм Любви и Нежности. Стих 11

ādadānas tṛṇaṁ dantair idaṁ yāche punaḥ punaḥ
śrīmad rūpa-padāmbhoja-dhūliḥ syāṁ janma-janmani

(Śrīla Raghunāth Dās Goswāmī)

ададанас тринам дантаир идам йаче пунах пунах

шримад рупа-падамбходжа-дхулих сьям джанма-джанмани

(Шрила Рагхунатх Дас Госвами)

«Зажав травинку меж зубов, Я постоянно молюсь, чтобы в следующих жизнях рождаться пылинкой на лотосных стопах Шри Рупы Госвами Прабху».

Храм Любви и Нежности. Стих 12

sphurad-amala-kirīṭaṁ kiṅkiṇī-kaṅkaṇārhaṁ
chalad-alaka-kapolaṁ kuṇḍala-śrī-mukhābjam
tuhina-giri-manojñaṁ nīla-meghāmbarāḍhyaṁ

hala-muṣala-viśālaṁ kāma-pālaṁ samīḍe

(Śrī Garga Saṁhitā: 8.13.4)

спхурад-амала-киритам кинкини-канканархам

чалад-алака-каполам кундала-шри-мукхабджам

тухина-гири-маноджнам нила-мегхамбарадхьям

хала-мушала-вишалам кама-палам самиде

(Шри Гарга Самхита: 8.13.4)

«Я преклоняюсь перед Господом, исполняющим желания (Кама-Пал)! Слава Господу Балараме! Драгоценности на Его короне сияют и привлекают всеобщее внимание. Его руки украшены браслетами и колокольчиками. Его вьющиеся волосы с легкой небрежностью ниспадают на Его прекрасное, как лотос, лицо. Его серьги подчеркивают красоту Его лица. Его тело также привлекательно, как заснеженная горная вершина в лунном свете. Цвет Его одежд подобен цвету грозовых туч. Он держит булаву и плуг. Он исполняет все желания».

Храм Любви и Нежности. Стих 13

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sach-chid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ sarva-kāraṇa-kāraṇam

(Śrī Brahma-saṁhitā: 5.1)

ишварах парамах кришнах сач-чид-ананда-виграхах
анадир адир говиндах сарва-карана-каранам
(Шри Брахма-самхита: 5.1)

«Воплощение духовного существования, сознание и экстаз, Шри Кришна, известный также как Говинда, является Верховным Богом всех Богов. Являясь началом всего, Он не имеет начала. Он – изначальная причина всех причин».

Храм Любви и Нежности. Стих 14

kṛṣṇera yateka khelā,     sarvottama nara-līlā,
nara-vapu tāhāra svarūpa

gopa-veśa, veṇu-kara,     nava-kiśora, naṭa-vara,

nara-līlāra haya anurūpa

(Śrī Chaitanya-charitāmṛta: Madhya-līlā, 21.101)

кришнера йатека кхела, сарвоттама нара-лила,

нара-вапу тахара сварупа

гопа-веша, вену-кара, нава-кишора, ната-вара,

нара-лалара хайа анурупа

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Мадхья-лила, 21.101) 

«Из всех Игр Верховного Господа Кришны лучшими являются Его Игры в образе человека. Его человеческий образ – это Его изначальная личностная форма. Он одет как пастушок, в руке держит флейту, Он – непревзойденный танцор и вечно юн. Все эти качества как нельзя лучше подходят для Его Игр в образе человека».

Храм Любви и Нежности. Стих 15

hlādinīra sāra ‘prema’, prema-sāra ‘bhāva’
bhāvera parama-kāṣṭhā, nāma—‘mahā-bhāva’

mahābhāva-svarūpā śrī-rādhā-ṭhākurāṇī

sarva-guṇa-khani kṛṣṇa-kāntā-śiromaṇi

(Sri Chaitanya-charitamrita: Adi-lila, 4.68–69)

хладинира сара ‘према’, према-сара ‘бхава’

бхавера парама-каштха, нама – ‘маха-бхава’

махабхава-сварупа шри-радха-тхакурани

сарва-гуна-кхани кришна-канта-широмани

(Шри Чайтанья-чаритамрита: Ади-лила, 4.68–69)

«Суть хладнини – любовь к Кришне (према), суть любви к Кришне – духовная эмоция (бхава), наивысшим проявлением ее является махабхава. Шри Радха Тхакурани – воплощение махабхавы. Она обладает всеми благими качествами и подобна драгоценному камню среди всех возлюбленных Кришны».

Храм Любви и Нежности. Стих 16

devī kṛṣṇa-mayī proktā rādhikā para-devatā
sarva-lakṣmī-mayī sarva-kāntiḥ sammohinī parā

(Brihad-gautamiya-tantra)

деви кришна-майи прокта радхика пара-девата

сарва-лакшми-майи сарва-кантих саммохини пара

(Брихад-гаутамийа-тантра)

«Радхика известна также как Деви, Кришна-майи, Пара-девата, Сарва-лакшми-майи, Сарва-канти, Саммохини и Пара».

Храм Любви и Нежности. Стих 17

rādhā-bhajane yadi mati nāhi bhelā
kṛṣṇa-bhajana tava akāraṇe gelā

(Gitavali: Radhashtakam, 8.1)

радха-бхаджане йади мати нахи бхела

кришна-бхаджана тава акаране гела

(Гитавали: Радхаштакам, 8.1)

«Если вы не желаете служить Радхе, ваше служение Кришне не имеет смысла».

Храм Любви и Нежности. Стих 18

сарва-дхарман паритьяджйа мам екам шаранам враджа

ахам твам сарва-папебхйо мокшайишйами ма шучах

(Шримад Бхагавад-гита: 18.66)

«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Ничего не бойся».


Храм Любви и Нежности. Стих 19

tasmāt tvam uddhavotsṛjya chodanāṁ pratichodanām
pravṛttiṁ cha nivṛttiṁ cha śrotavyaṁ śrutam eva cha
mām ekam eva śaraṇam ātmānaṁ sarva-dehinām
yāhi sarvātma-bhāvena mayā syā hy akuto-bhayaḥ
(Srimad Bhagavatam: 11.12.14–15)

тасмат твам уддхавотсрджйа чоданам пратичоданам
правриттим ча нивриттим ча шротавьям шрутам ева ча
мам екам ева шаранам атманам сарва-дехинам
йахи сарватма-бхавена майа сйа хи акуто-бхайах
(Шримад-Бхагаватам: 11.12.14–15)

«О, Уддхава, оставь Веды и другие священные писания, откажись от всех их предписаний и запретов, от всего, что ты когда-либо слышал или еще услышишь, просто прими всем сердцем прибежище во Мне. Я – источник жизни всех существ. По Моей милости ты обретешь бесстрашие».

Храм Любви и Нежности. Стих 20

māṁ hi pārtha vyapāśritya ye ‘pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās te ‘pi yānti parāṁ gatim
(Srimad Bhagavad-gita: 9.32)

мам хи партха вьяпашритья йе пи сйух папа-йонайах
стрийо вайшйас татха шудрас те пи йанти парам гатим
(Шримад Бхагавад-гита: 9.32)

«Предавшись Мне, даже неприкасаемые, женщины, торговцы и рабочие cмогут достичь высшей обители».  

Храм Любви и Нежности. Стих 21

pramada-madana-līlāḥ kandare kandare te
rachayati nava-yūnor dvandvam asminn amandam
iti kila kalanārthaṁ lagnakas tad-dvayor me
nija-nikaṭa-nivāsaṁ dehi govardhana tvam
(Govardhana-vasa-prarthana-dashakam: 2)

прамада-мадана-лилах кандаре кандаре те
рачаяти нава-юнор двандвам асминн амандам
ити кила каланартхам лагнакас тад-двайор ме
ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам
(Шри Говардхана-васа-прартхана-дасакам: 2)

«О, Говардхан, прошу тебя, позволь мне поселиться у твоего склона, чтобы я мог всегда лицезреть Игры Божественной Пары, когда они предаются Своим Любовным Играм в твоих пещерах».

Храм Любви и Нежности. Стих 22

bhagavad-bhaktitaḥ sarvam ity utsṛjya vidher api
kaiṅkaryaṁ kṛṣṇa-pādaikā-śrayatvaṁ śaraṇāgatiḥ
(Sri Sri Prapanna-jivanamritam: 1.35)

бхагавад-бхактитах сарвам ити утсриджйа видхер апи
каинкарьям кришна-падаика-шрайатвам шаранагатих
(Шри Шри Прапанна-дживанамритам: 1.35)

«Вера в то, что все достижимо, если преданно служить Верховному Господу; отвержение всего, даже законов священных писаний; принятие убежища у лотосных стоп Шри Кришны – вот что такое шаранагати».

Храм Любви и Нежности. Стих 23

viśveṣām anurañjanena janayann ānandam indīvara–
śreṇī-śyāmala-komalair upanayann aṅgair anaṅgotsavam
svachchhandaṁ vraja-sundarībhir abhitaḥ praty-aṅgam āliṅgitaḥ
śṛṅgāraḥ sakhi mūrtimān iva madhau mugdho hariḥ krīḍati
(Sri Chaitanya-charitamrita: Adi-lila, 4.224; Sri Gīta-govinda: 1.11)

вишвешам ануранджанена джанайанн анандам индивара –
шрени-шьямала-комалаир упанайанн ангаир ананготсавам
сваччхандам враджа-сундарибхир абхитах прати-ангам алингитах
шрингарах сакхи муртиман ива мадхау мугдхо харих кридати
(Шри Чайтанья-чаритамирита: Ади-лила, 4.224; Шри Гита-говинда: 1:11)

«На радость всему мирозданью Шри Кришна создал праздник в честь Бога Любви. Друзья, посмотрите, как Шри Хари наслаждается весной в объятьях самых красивых девушек Вриндавана! Его руки и ноги подобны голубым цветам лотоса, а Сам Он – воплощение любви».

Храм Любви и Нежности. Стих 24

nitāi-pada-kamala, koṭī-chandra-suśītala,
ye chāyāya jagata juḍāya
hena nitāi bine bhāi, rādhā-kṛṣṇa pāite nāi,
dṛḍha kari dhara nitāira pāya
(Prarthana: 37.1)

нитаи-пада-камала, коти-чандра-сушитала,
йе чайайа джагата джудайа
хена нитаи бине бхаи, радха-кришна паите наи,
дридха кари дхара нитаира пайа
(Прартхана: 37.1)

«Лотосные стопы Нитая охлаждают, как десять миллионов лун. Их тени облегчают страдания во всей Вселенной. О, братья! Без Нитая невозможно приблизиться к Радхе и Кришне. Крепко держите Нитая за его лотосные стопы!»

Храм Любви и Нежности. Стих 25

preme matta nityānanda kṛpā-avatāra
uttama, adhama, kichhu nā kare vichāra
ye āge paḍaye, tāre karaye nistāra
(Sri Chaitanya-charitamrita: Adi-lila, 5.208)

преме матта нитьянанда крипа-аватара
уттама, адхама, кичху на каре вичара
йе аге падайе, таре карайе нистара
(Шри Чайтанья-чаритамрита: Ади-лила, 5.208)

«Опьяненный экстатической любовью, Нитьянанда Прабху являет собой воплощение милости, поэтому Он не делает различия между теми, кто занимает высокое и низкое положение, Он дарует освобождение всем, кто склонится к Его лотосным стопам».

Храм Любви и Нежности. Стих 26

saṁsārera pāra haiyā bhaktira sāgare
ye ḍubibe se bhajuka nitāichā̐dere
(Sri Chaitanya-bhagavata: Adi-lila, 17.152)

самсарера пара хаийа бхактира сагаре
йе дубибе се бхаджука нитайчадере
(Шри Чайтанья-бхагавата: Ади-лила, 17.152)

«Пусть тот, кто желает пересечь океан материального существования и погрузиться в океан преданности, служит Нитайчаду».

Храм Любви и Нежности. Стих 27

kālaḥ kalir balina indriya-vairi-vargāḥ
śrī-bhakti-mārga iha kaṇṭaka-koṭi-ruddhaḥ
hā hā kva yāmi vikalaḥ kim ahaṁ karomi
chaitanya-chandra yadi nādya kṛpāṁ karoṣi
(Sri Chaitanya-chandramrita: 49)

калах калир балина индрийа-ваири-ваграх
шри-бхакти-марга иха кантака-коти-руддхах
ха ха ква йами викалах ким ахам  кароми
чайтанья-чандра йади надья крипам кароши
(Шри Чайтанья-чандрамрита: 49)

«В этот век Кали путь преданного служения усеян миллионами колючек. А мои враги –  мои чувства  – так сильны! Я так обеспокоен! О, Чайтаньячандра! Если ты не прольешь на меня  Свою милость, что мне делать? Куда мне идти?»

Возврат к списку