Бесстрашие

Бесстрашие

Продолжая представлять книгу «Шаранагати», готовящуюся к публикации, мы предлагаем вниманию читателей песню Шрилы Бхакти Винода Тхакура, в которой он описывает свободную от опасений убеждённость предавшейся души в защите со стороны Господа. 

Шарангати

Песня двадцать вторая

экхана бхуджину прабху! томара чарана

ашока-абхайамрита-пурна сарва-кшана [1]

экхана – теперь; бхуджину – я понял; прабху! – О, Владыка!; томара – Твои; чарана – стопы; ашока – отсутствие скорби; абхайа – бесстрашие; амрита – нектар; пурна – полный; сарва – все; кшана – моменты. [1]

(1) О, Господь! Теперь я понял, что Твои стопы всегда исполнены свободы от скорби, бесстрашия и бессмертия.

сакала чхадийа туйа чарана-камале

падийачхи ами натха! тава пада-тале [2]

сакала – всё; чхадийа – отвергая; туйа – Твои; чарана – стопы; камале – у лотосных; падийачхи – упал; ами – я; натха! – О, Господь!; тава – Твои; пада – стопы; тале – под. [2]

(2) Я принёс всё к Твоим лотосным стопам, и упал перед ними, о, Господь!

тава пада-падма, натха! ракшибе амаре

ара ракша-карта нахи э бхава-самсаре [3]

тава – Твои; пада – стопы; падма – лотос; натха! – О, Господь; ракшибе (ракша карибе) – защитит; амаре – мне; ара – другой; ракша – защита; карта – тот, кто делает; нахи – нет; э – этот; бхава – рождения и смерти; самсаре – в этом мире. [3]

(3) О, Господь! Твои лотосные стопы защитят меня. Нет иного защитника в этом мире рождения и смерти.

ами тава нитйа даса – джанину э-бара

амара палана-бхара экхана томара [4]

ами – я; тава – Твой; нитйа – вечный; даса – слуга; джанину – я понял; э – этот; бара – время; амара – мой; палана – защита; бхара – ответственность; экхана – теперь; томара – Твой. [4]

(4) Теперь я понял, что я – Твой вечный слуга. Теперь Ты несёшь ответственность за меня.

бада духкха паийачхи сватантра дживане

саба духкха дуре гела, о пада варане [5]

бада – великий; духкха – печаль; паийачхи – я пережил; сватантра (анашрита) – независимый (лишённый пристанища); дживане – в жизни; саба – все; духкха – печаль; дуре – далеко; гела – пришёл; о – те; пада – стопы; варане – принимая. [5]

(5) Лишённый пристанища, я сталкивался с одними бедами. Благодаря тому, что я обнял Твои стопы, вся моя скорбь улетучилась.

Шри Лагху-чандрика-бхашья

(5) о пада варане: «Обнимая Твои стопы». В Прартхане (43.1), Шрила Нароттам Тхакур написал:

ашрайа ла-ийа бхадже, аре кришна нахи тйадже

ара саба маре акарана

«Кришна никогда не отвергает того, кто принимает Его своим убежищем и служит Ему. Все остальные умирают напрасно».

йе пада лагийа рама тапасйа карила

йе-пада паийа шива «шиватва» лабхила [6]

йе-пада лабхийа брахма критартха ха-ила

йе-пада нарада-муни хридайе дхарила [7]

сеи се абхайа пада ширете дхарийа

парама-ананде начи пада-гуна гаийа [8]

йе – чьи; пада – стопы; лагийа – ради достижения; рама – богиня удачи Лакшми Деви; тапасйа – аскеза; карила – делал; йе – чьи; пада – стопы; паийа – достигая; шива – глава полубогов и величайший преданный, Махадев; «шиватва» - природа блага, статус, который имеет «Шива»; лабхила – достигнутый; йе – чьи; пада – стопы; лабхийа – достигая; брахма – творец мироздания; критартха – осуществлённый; ха-ила – стал; йе – чьи; пада – стопы; нарада муни – Девариши Нарад, сын Брахмы и гуру Ведавйаса; хридайе – в сердце; дхарила – обнимал; сеи – те самые; се – те; абхайа – бесстрашный; пада – стопы; ширете – на голове; дхарийа – держа; парама – великий; ананде – в экстазе; начи – я танцую; пада – стоп; гуна – качества; гаийа – распевая песни. [6–8]

(6–8) Те стопы, ради достижения которых Лакшми Деви совершала аскезы; те стопы, благодаря которым Шива обрёл качество шиватвы, природу блага; те стопы, благодаря которым Брахма исполнил своё предназначение; те стопы, которые Нарада Муни обнимал в сердце своём – держа на своей голове те самые стопы, которые являются обителью бесстрашия, я танцую в величайшем экстазе, прославляя их.

(6) шива «шиватва» лабхила: «Шива достиг качества шиватвы, природы блага». Об этом говорит Капиладев в Шримад Бхагаватам (3.28.22):

йач-чхауча-нихсрита-сарит-правародакена

тиртхена мурдхнй адхикритена шивах шиво ’бхут

дхйатур манах шамала-шаила-нисришта-ваджрам

дхйайеч чирам бхагаваташ чаранаравиндам

 «Шива стал исполнен качества шиватвы, природы блага, неся на своей голове священные воды величайшей из рек, Ганги, берущей начало в воде, которой омывались стопы Верховного Господа. Грехи в сердце того, кто медитирует на лотосные стопы этого Верховного Господа, разрушаются, точно так же, как гора уменьшается под ударами молнии. Таким образом, следует всегда медитировать на лотосные стопы Верховного Господа».

самсара-випада ха’те авашйа уддхара

бхакати-винода (о)-пада карибе томара  [9]

самсара – этого материального мира; випада – опасности; ха’те – из; авашйа – непременно: уддхара – спасение; бхакати-винода – Бхакти Винод; о – те; пада – стопы; карибе – буду делать; томара – Твой.  [9]

(9) Твои стопы непременно спасут Бхакти Винода от опасностей материального существования. 

Возврат к списку