Небеса Барддхамана озарились

Небеса Барддхамана озарились

Сегодня, в честь Дня Явления Шрилы Бхакти Сундара Говинды Дева-Госвами Махараджа, мы публикуем поэму, написанную в 1997 Шрилой Бхакти Нирмалом Ачарьей Махараджем по этому случаю, и сопровождаем текст поэмы устным комментарием Шрилы Ачарьядева. Эта поэма начертана на одной из стен Храма Любви и Нежности. 

111211-Vyas-Puja-Poem.mp3


Шри Шри Гуру-Гаурангау Джайатах

Вся Слава Шри Гуру и Шри Гауранге

Шрила Бхакти Нирмал Ачарья Махарадж 

                                             

апанаке джанаи коти дандават нати         

Acharyadev-Wall-Poem1.jpg

чира-дина ои паде тхаке йена мати [1]

Я предлагаю тебе десять миллионов нижайших поклонов, моля о том, чтобы моё сердце вечно оставалось у твоих стоп. 


майа паше йади пханши йе кона самайа 

тарибара лаги йена, даки го томайа [2]

В любой момент я могу быть связан узами Майи; потому я призываю тебя спасти меня. 


садху, гуру, вайшнавера гане, сукха паи 

йакхана йа кхушимане, такхани та гаи [3]

Я испытываю радость, когда пою о Садху, Гуру и Вайшнаве. Радуясь так, я пою свободно, движимый этой радостью. 


папа пурна лабха кшати, нахика вичара 

джани, вайшнава крипате саба йабе аначара [4]

Меня не заботит, буду ли я очищен от грехов. Я просто знаю, что милостью Вайшнавов вся скверна покинет меня. 


тандера гуна-гана-шакти, мора кабху наи 

табу пагалера мата, ки йе йена гаи [5]

Я никогда не был способен петь Вайшнавам славу. Тем не менее, подобно безумцу, я пою песни, приходящие ко мне на ум. 


садху, гуру, вайшнава, кришнера прана-дхана

тандера пада-джала-рену маге мора мана [6]

Садху, Гуру и Вайшнав — жизнь и богатство Кришны. Моё сердце молит о пыли с их стоп и о воде, которой были омыты их стопы. 


манера пипаса бада садху сане васа 

сарвасва тйаджийа таи кари абхиласа [7]

Моё сердце безумно жаждет жить в обществе Садху. Отвергая всё иное, я желаю одного лишь общества Садху. 


тандера чаране ката коти папа кари 

мана табу паде тхаке ои пада дхари  [8]

Я совершаю бесчисленные грехи у их стоп. Несмотря на это, моё сердце преклоняется перед ними и обнимает их стопы. 


арао ката бале мана, коти духкха сахи 

джанме джанме йена ами, ои паде рахи [9]

И моё сердце говорит даже больше: я готов претерпеть неисчислимые страдания, ради того, чтобы рождение за рождением оставаться у их стоп. 


хатхат деше утхала сара, шахара тхеке сакала пада

         вичитра кутухале

сакале аджа анандете, экатре саба утхала мете,

         наче гайа дале дале [10]

Внезапно необычайный восторг охватил всю провинцию и окрестности города. Сегодня все в радости собрались вместе и с энтузиазмом поют и танцуют, собравшись в группы. 


бхакта-гана саба авирата шраддханджали диччхе ката,

           шри-матхете аси

 гауда дешера хридайа маджхе, йена сакала, дупура, садже,

           баджачхе мохана вамши  [11]

Все преданные приносят многочисленные подарки и приходят в матхи. В сердце земли Гауды, утром, в полдень и вечером, звучала чарующая мелодия флейты. 


шубха атхарои дисембара, кришна-двитийа буддха-бара

          барддхаманера акаша кари ало 

бамуна падара бамуна гхаре, джанама нила дживера таре 

           апурва сундара шишу моханийа бхало  [12]

В среду, восемнадцатого декабря, во вторую ночь убывающей луны, небеса Барддхамана озарились. Необыкновенно прекрасное, очаровательное дитя родилось в Бамунпаде («местности, где обитают брахманы»), в доме бамуна (брахмана), ради блага всех душ. 


шри тарангини деви мата, нитаи пада, нитйа пита, 

        шри деваки-васудева сама 

гуру-рупе нанда-кумара, йена крипа карила э бара

        дживера нашибе раджах тама  [13]

Мать Шри Тарангини Деви и Отец Нитай Пада были подобны Деваки и Васудеве. Нанда Кумар пролил Свою милость в форме гуру — милость, благодаря которой страсть и невежество душ будет разрушено. 


 сеи шишу аджа махаджана, бхакти сундара говинда дхана,

          джагатера ананта гаурава 

брахманда бхедийа голока дхама, сарватра пракаша томара нама, 

          хе прабху, тава сева-саурабха [14]

Сегодня это дитя — великая душа, сокровище, Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж, слава которого в этом мире не имеет границ. О, Владыка! Беря начало в Голока Дхаме, твои имя и благоухание служения тебе, пронзая оболочки этой материальной вселенной, проявлены повсюду. 


томара комала мурати аджа, гатха райа йена хридайа маджха

          чинтиба о пада нити 

бхакта саджджана миле ката, махима рачибе шата шата 

          ке ката гахибе тава гити [15]

Сейчас Твой милосердный образ высечен в моём сердце. Я всегда буду медитировать на твои стопы. Происходит встреча многих хороших преданных — они напишут сотни прославляющих тебя стихов и будут петь песни о тебе. 


 паийа тава шитала чарана, мангалаканкши карибе варана 

          парабе пхулера мала 

дживера лаги дхариле кайа, томара бхайе палабе майа 

     джудабе джагата джвала [16]

Обретя твои несущие успокоение стопы, личности, желающие подлинного блага, станут обнимать их и украшать их цветочными гирляндами. Ты воплотился ради блага душ. В страхе перед тобой, Майя убежит, и ты спасёшь охваченный пламенем мир. 


раджасанера раджа йемана, томара шобха аджаке темана, 

          раджа мичхе, туми нитйа сатйа 

агадха тава шастра джнане, голокера сеи нитйа-дхане, 

          билао бхарук артта дживера читта [17]

Сегодня твоя красота напоминает царя на троне, хотя ты вечен и реален, в то время как цари фальшивы. Пусть жаждущие сердца душ наполнятся счастьем благодаря тому, что ты распространяешь знание, заключённое в священных писаниях — вечное богатство Голоки. 


парампарара сутра дхаре, асийачха медини паре, 

        пракашите дживоддхара лила 

крипара адхара гуру-махараджа, томате сарва-шакти санчара, 

        карийа сва-химасана дила  [18]

В рамках парампары ты пришёл в этот мир, чтобы явить Игры спасения душ. Милостивый Шрила Гуру Махарадж в полной мере уполномочил тебя и передал тебе его собственное положение (ачарьи). 


чира панкила дхарани-тале, шуддха бхакати праката кариле — 

         йена апурва чинмайа сароджа 

тара сумадхура дивйа гандха, томара маджхаре акичхе чханда

         билабе сакале према-вараджа [19]

Ты явил чистую преданность на грязной поверхности Земли, подобно чудесному духовному лотосу. Его сладостное, божественное благоухание одарит премой Враджа каждого. 


тава крипа-тару-шитала чхайа, э духкхи-джана йена тхани пайа, 

           охе дина-дайала тхакура 

 туми наводита нирмала бхаскара, дайамайа дева бхакати сундара 

          бхавио томара кукура  [20]

Эта скорбящая душа нашла себе место в освежающей сени дерева твоей милости. О, Владыка, милостивый к обездоленным! Ты — утреннее безупречное солнце. О, милосердный Владыка, Шри Бхакти Сундар, считай меня своей собакой. 


шри бхакти-ракшака прабху шри шридхара, томаке банала бхава карна-дхара,

        мо сама патита лаги 

таи тава шубха авирбхав дине, гати наи аи чарана вихане 

          э патита канде крипа маги [21]

Владыка Шрила Бхакти Ракшак Шридхар поставил тебя капитаном этого мира ради блага падших душ, подобных мне. Потому, в благоприятный день твоего явления, не имея убежища иного кроме твоих стоп, эта падшая душа плачет и молит о твоей милости. 



, , , ,

Возврат к списку