Враджанатх

Враджанатх

Продолжая знакомить читателей с готовящейся к публикации книгой «Шаранагати», мы публикуем песню Шрилы Бхакти Виноды Тхакура, в которой он сладостно описывает веру предавшейся души в абсолютную защиту Господа Вриндавана. 

Шаранагати

Песнь Двадцать Четвёртая

атма-самарпане гела абхимана

нахи карабун ниджа ракша-видхана [1]

атма – себя; самарпане – в полной мере предлагая себя; гела – отправился; абхимана (свасамартхйа-буддхи) – ложное эго (концепция самодостаточности); нахи – нет; карабун – я сделаю; ниджа – собственный; ракша – защита; видхана – меры. [1]

(1) Благодаря тому, что я без остатка отдаю себя Тебе, мои ложные представления о себе улетучились. Я более не стану предпринимать меры, направленные на защиту себя.

туйа дхана джани’ тухун ракхаби натха!

палйа го-дхана джани кари’ туйа сатха [2]

туйа – Твоя; дхана – собственность; джани’ – зная; тухун – Ты; ракхаби – защитишь; натха! – О, Господь!; палйа – быть защищённым; го – корова; дхана – собственность; джани – зная; кари’ – делая; туйа – Твой; сатха – общество; [2]

(2) О, Господь! Рассматривая меня как Свою собственность, Ты будешь заботиться обо мне и хранить как одну из пользующихся Твоей защитой коров.

чараоби мадхава! йамуна-тире

вамши баджаота дакаби дхире [3]

чараоби (пашу чарана карибе) – Ты будешь пасти (Ты будешь заботиться о Своих коровах); мадхава! – О Кришна!; йамуна – реки Джамуна; тире – на берегу; вамши – флейта; баджаота (баджаийа) – звук; дакаби – Ты будешь звать; дхире – мягко. [3]

(3) О, Мадхав! Ты станешь пасти меня на берегу Джамуны. Ты будешь играть на флейте и звать меня с нежностью.

агха-бака марата ракша видхана

караби сада тухун гокула-кана! [4]

агха-бака (враджа-бхаджанера вивидха вигхна сварупа) – демон-питон, Агха, и демон-цапля Бака (различные препятствия на пути практики чистой преданности в настроении Враджи); марата (марийа) – убийство; ракша – защита; видхана – промысел; караби – будет делать; сада – всегда; тухун – Тебя; гокула – Гокула; кана! – О, Кришна! [4]

(4) Убивая Агхасура, Бакасура и других, Ты всегда позаботишься о моей защите, О, Кан Гокула!

ракша караби тухун нишчайа джани

пана карабун хама йамуна-пани [5]

ракша – защита; караби – будешь делать; нишчайа – непременно; джани – я знаю; пана – пить; карабун – будешь делать; хама – я; йамуна – реки Джамуна; пани – вода. [5]

(5) Зная, что Ты непременно защитишь меня, я стану пить воду Джамуны (независимо от того, что её отравил змей Калия).

калийа-докха караби винаша

шодхаби нади-джала бадаоби аша [6]

Калийа – Калия; докха (доша) - вина (грех); караби – Ты станешь делать; винаша – разрушение; шодхаби – Ты очистишь; нади – реки; джала – вода; бадаоби – Ты увеличишь; аша – надежду. [6]

(6) Ты поглотишь оскорбления Калийи, очистишь воду реки Джамуны и так усилишь моё упование на Тебя.

пийата даванала ракхаби мойа

«гопала» «говинда» нама тава хойа [7]

пийата (пана карийа) – поглощая; дава – лес; анала – огонь; ракхаби – Ты защитишь; мойа (амаке) –мне; «гопала» – «Тот, кто хранит коров»; «говинда» – «Тот, кто удовлетворяет коров»; нама – имена; тава – Твой; хойа (хайа) – случаться. [7]

(7) Поглотив лесной пожар, Ты защитишь меня и так станешь известен как «Гопал» и «Говинда».

сурапати дурмати-наша вичари’

ракхаби варшане гири-вара-дхари! [8]

сурапати (индра) – царь богов («Индра»); дурмати – дурного нрава; наша – разрушение; вичари’ (вичара карийа) – решая; ракхаби – Ты защитишь; варшане – от дождя; гири – всех гор; вара – лучший (Гирирадж Говардхан); дхари – держащий. [8]

(8) Решив сокрушить гордость Девараджа Индры, Ты защитишь меня от его дождей, о, поднявший Гирирадж Говардхан!

чатуранана караба йава чори

ракша караби мойе гокула-хари! [9]

чатуранана – Брахма («Обладающий четырьмя ликами»);  караба – будет делать; йава – когда; чори (чури) – похищает; ракша – защита; караби – Ты будешь делать; мойе – мне; гокула – Гокула; хари! – О, Господь! [9]

(9) Когда Брахма похитит меня, то Ты меня вызволишь, о, Владыка Гокулы!

бхакати-винода туйа гокула-дхана

ракхаби кешава! карата йатана [10]

бхакати-винода - Бхакти Винод; туйа - Твоя; гокула- в Гокуле; дхана - защита (коров); ракхаби - Ты защитишь; кешава! - о, Кришна!; карата - делаешь; йатана - забота. [10]
 
(10) Бхакти Винод – одна из Твоих коров в Гокуле. О, Кешав! Непременно Ты всячески позаботишься обо мне.

, ,

Возврат к списку